Storyloft 2022 | photo by Frederick Medina
Skrivetips (UK)

Hedder det ‘may have’ eller ‘might have’?

Som dansk tekstforfatter, der skriver på engelsk, har du sikkert indimellem skulle oversætte biord som ‘sandsynligvis‘ og ‘muligvis‘. Her dukker ordene ‘may‘ (ex.: ‘may have‘) og ‘might‘ (ex.: ‘might be‘) ofte op i diverse ordbøger. Men hvilket ord skal bruges hvor, og betyder de ikke næsten det samme?

Jo, til det sidste… næsten det samme. Men ikke helt!

Nutid, datid og forskellige sandsynligheder

Den første og måske letteste regel, du kan følge er nutids-reglen. Hvis begivenheden, du beskriver, foregår i dette øjeblik, så er ‘may’ i udgangspunktet det rigtige valg.

May we come in? (et høfligt spørgsmål)
Thank you James, you may leave! (høflig tilladelse eller ordre)
We may win the FIFA World Cup (et tegn på overdrevet dansk optimisme)

Alle ovenstående eksempler er i nutid, og særligt i de to første ville det være forkert at bruge ‘might‘. Den sidste sætning vender vi lige tilbage til længere nede på siden.

Enkelte steder online kan man finde sprogentusiaster, som hævder at ‘might‘ ligefrem er datids-formen af ‘may‘. Så firkantet vil jeg dog ikke anbefale at gå frem.

Der nok snarere tale om, at beskrive ‘det sandsynlige‘ i konteksten. Skal du beskrive noget, som med al sandsynlighed sker, eller skal du fremhæve noget, der kunne ske, hvis sol og måne står rigtigt. Er det ret sandsynligt, at noget kan ske, skal du bruge ‘may‘ – er det muligt, men næppe sandsynligt, skal du bruge ‘might‘. Forskellen på ‘det sker nok‘ og ‘det kunne ske

Danish sailors may win gold medals at the Olympics (det er faktisk ret sandsynligt)
If half their team catch the flu, we might actually win the game (muligt, men næppe sandsynligt)

Hvornår er ‘might have‘ så bedre end ‘may have

Skal du beskrive en situation, hvor noget højst sandsynligt faktisk IKKE skete, så er ‘might‘ og ‘might have‘ ofte det rigtige valg.

The goal keeper made a terrible mistake that might have cost them the victory
Had he stayed five more minutes he might have been one of the victims

I begge tilfælde er det underforstået, at den beskrevne hændelse (heldigvis) ikke fandt sted.

Måske kan du bruge tommelfingerreglen, at ‘may‘ – som i ‘may be‘ og ‘may have‘ – skal bruges, når du skal beskrive et sandsynligt udfald af noget, mens ‘might‘ skal bruges, når noget er muligt, men næppe sandsynligt.


Ifølge det internationale magasin Forbes (2013) signalerer godt sprog: ’Attention to detail’, ’Critical thinking’ og ’Intellectual aptitude’. Omvendt sjusker man med sproget, kan det ifølge Forbes være en karrierebremse og resultere i svigtende indtægt for en virksomhed.

Svar på indlæg

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *

Like most other websites StoryLoft.dk uses cookies. They aim to track traffic and ensure optimal site performance only - quite bland and boring, actually. Click [Accept] to carry on (with bland cookies).