Er der forskel på ‘further’ og ‘farther’?
To nært beslægtede engelske ord driller ofte en flittige tekstforfatter - ikke kun den danske. Ordene 'Further' og 'Farther' er varianter af det samme ord, så du er undskyldt. Du kan bruge dem i flæng... og så alligevel ikke helt.
Hvad er forskellen på ‘trial’ og ‘test’?
De to engelske ord 'trial' og 'test' driller fra tid til anden danske tekstforfattere. De to overlapper hinanden i mening, og det er nok derfor, der ofte opstår en forveksling. Men der er nu alligevel en god grund til, at de englændere har de to forskellige ord.
‘Who’ eller ‘whom’ – hvad er korrekt hvornår?
Danskere kokser fra tid til anden lidt rundt i de to engelske ord 'who' og 'whom'. Det er i grunden en skam, for det ér faktisk ikke svært at lære at kende forskel. Så nu tager vi det her. Så glemmer du det aldrig igen. Kom med!
Er der forskel på ‘optimum’ og ‘optimal’?
Med ordene 'optimal' og 'optimum' har vi et godt eksempel på to næsten ens ord, der over tid er kommet til at betyde næsten det samme - både på engelsk og dansk. Det samme gælder 'minimum' og 'minimal'. Men der ér stadig en forskel. Kender du den?
Er der forskel på ‘price’, ‘prize’ og ‘prise?
De engelske ord 'price', 'prize' og 'prise' ligner måske hinanden. Men ordene gemmer på forskelle, som du skal være opmærksom på, når du som dansk tekstforfatter skal skrive på engelsk.
Hedder det ‘may have’ eller ‘might have’?
Hvad er forskellen på de engelske ord 'may' og 'might'? De betyder jo næsten det samme. Ja, men skal du beskrive ting, der er "sandsynlige", eller noget, som blot er "muligt", så er der forskel.
Engelske kollektivord – ental eller flertal?
'Kollektivord', 'kollektive navnord' eller slet og ret bare 'kollektiver'. På engelsk kaldes de 'collective nouns', og hvis du tror, at de kun driller danske tekstforfattere, så tro om igen. På engelsk driller de ofte endnu mere.
Datoer på engelsk er et vidt begreb
På dansk er det relativt simpelt at skrive en dato, andre kan forstå. Du skriver et tal, sætter et punktum og et mellemrum, hvorefter du skriver navnet på en måned og tilføjer eventuelt et årstal. Helt så ligetil er det ikke på engelsk, desværre.
Advice eller advise? Device eller devise?
Én af de små skrivekiks, danskere ofte kommer til at begå, når de skriver på engelsk, er forkert brug af endelserne '-ice' og '-ise'. Endelserne optræder forskellige steder i ord, der umiskendeligt ligner hinanden, men som du skal bruge forskelligt, hvis du vil kommunikere korrekt.
Hedder det nu ‘past’ eller ‘passed’?
Danske tekstforfattere, der fra tid til anden skriver engelske tekster, er ofte stødt på homonymerne 'Past' og 'Passed' – to ord, der lyder ens, når man siger dem højt. Men de staves forskelligt, og det er der en god grund til.